Speak English Salon


Leave a comment

Japan Times – Phrase 66 ★★

Japan Times の『これで英語が通じた!思ったことがズバリ言えるフレーズ」から

ふだん、会話でよく使う短い言葉。いざ英語で言うとなると…

■今週のフレーズ – 66

Don’t get me wrong

誤解しないでよ

A: Don’t get me wrong. I think he’s a nice guy.
B: But you wouldn’t want to marry him.

A: 誤解しないでよ。彼っていいヤツだと思うわ。
B: でも、あなたは彼とは結婚したくないわけでしょ。

何かについて、批判的あるいは好意的に話しているときに、相手がこちらの
立場を、誤解していることを指摘したいときに使う。同様の表現に、Don’t
misunderstand me. がある。

________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン
http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/


Leave a comment

Vocab Building – Obsequious ★★★★

If you want to get ahead with your boss, you might trying being obsequious, which suggests an attitude of inferiority that may or may not be genuine, but that is assumed in order to placate a superior in hopes of getting what one wants (Ex.: a “goody two shoes” whose obsequious behavior made everyone in the class cringe).

While subservient may connote similar behavior, it is more often applied to those who are genuinely subordinate or dependent and act accordingly (Ex.: a timid, subservient child who was terrified of making a mistake).

Servile is a stronger and more negative term, suggesting a cringing submissiveness (Ex.: the dog’s servile obedience to her master).

Slavish, suggesting the status or attitude of a slave, is often used to describe strict adherence to a set of rules or a code of conduct (Ex.: a slavish adherence to the rules of etiquette).

Obsequious

〈態度などが〉こびへつらいを示す, おもねる

an obsequious smile  追従笑い.

Subservient

屈従する, 卑屈な, こびへつらう, 追従する.

Obedient

従順な, 忠実な, すなおな, おとなしい, (…の)言うことをよく聞く⦅to …⦆

an obedient dog   忠実な犬

be obedient to the orders   命令に従う

Servile

1 奴隷の, 奴隷状態の.

2 奴隷特有の, 奴隷根性の, 卑しい, 卑屈な

servile bow   こびへつらったおじぎ

servile flattery   卑屈なおべっか

Slavish

1 奴隷の;奴隷的な;奴隷根性の

slavish submission   奴隷的な屈従.

2 卑しい, 卑屈な.

3 猿まね的な, 独創性のない;直訳の.

Note: Obedient 権威に対する従順さ;権威を受け入れていることを表す. Compliant 要求に対する従順さ;拒否できない性格上の弱さを示す. Submissive 不当な要求権威に唯々諾々と従うこと. Subservient 目上の者への卑屈な従順さ.


2 Comments

Bill Moyers Journal: Hope for Haiti

This was aired on January 22, ten days after the horrendous earthquake in Haiti. Bill Moyers an American journalist and commentator gives an overview of the country’s sad history on his weekly TV program, Bill Moyers Journal. I have included a full transcript of the segment to help you understand what Moyers is saying.

BILL MOYERS: Even some of the most hardened reporters I know, old hands at covering famine, disaster, and war, are shaken by the carnage in Haiti. Over my own long life in journalism I’ve had my share of the sounds and smells that linger in your head long after you have left the scene. But I’ve found it especially hard this past week to absorb the pictures coming from Haiti.

Perhaps it’s that as we get older, we become more melancholy watching history repeat itself, seeing people suffer all over again, when you’ve already seen them suffer so much. As if you know now some things will never change.

You have to ask, why does this country suffer so? The reverend Pat Robertson gave us his answer, recycling his theology of a vindictive god.

REV. PAT ROBERTSON: Something happened a long time ago in Haiti and people may not want to talk about it. They were under the heel of the French. You know, Napoleon the Third and whatever. And they got together and swore a pact to the Devil. They said, “We will serve you if you get us free with the French.” True story. And so the Devil said, “Okay, it’s a deal.”

BILL MOYERS: This is the same Pat Robertson, of course, who agreed with his soul mate, the late Jerry Falwell, that God had allowed the terrorist attacks on 9/11 because America needed a come-uppance for tolerating gays, women’s rights and the separation of church and state.

But this time Robertson’s callous idiocy toward the suffering in Haiti created such a backlash that his press agent came out to explain that the good Reverend does indeed have compassion for Haitians and is actually sending relief and recovery teams to help them.

Another controversy was triggered when the conservative David Brooks offered a less superstitious explanation for Haiti’s suffering than Pat Robertson’s. Brooks opined that it’s because Haiti is “progress-resistant” — a society held back by voodoo religion, high levels of social mistrust, poor child-rearing traditions, and a lack of any internalized sense of responsibility. Critics fired back that brooks should read a little history.

The journalist Mark Danner has done just that. He’s also lived some of Haiti’s history, almost losing his life a few years ago while covering unrest there. Writing in the New York Times this week, Danner said “There is nothing mystical in Haiti’s suffering, no inescapable curse that haunts the land.” It was brought on, he said, by human beings, not demons.

Start with the French. They ran Haiti as a slave colony, driving hundreds of thousands of slaves to early deaths in order to supply white Europeans with coffee, sugar and tobacco. In 1804, the slaves rebelled and after savage fighting defeated three foreign armies to win their independence. They looked to America for support, but America’s slave-holding states feared a slave revolt of their own, and America’s slave-holding president, Thomas Jefferson, the author of our Declaration of Independence, refused to recognize the new government.

Their former white masters made matters worse by demanding reparations, and by exploiting and exhausting the country’s natural resources. Fighting over what little was left, Haitians turned on each other.

Coup followed coup, faction fought faction, and in 1915, our American president Woodrow Wilson sent in the Marines. By the time they left almost 20 years later, American companies had secured favored status in Haiti. In 1957, the country was taken over by the brutal and despotic rule of Papa Doc Duvalier, whose son, Baby Doc, proved just as cruel as his old man. Don’t let the familial nicknames fool you. The Duvaliers were murderous thugs and thieves who enjoyed the complicity of American interests until the dynasty played out in 1986.

Five years later in 1991, when the popular former priest Jean-Bertrand Aristide won the presidency as a champion of the poor, he spooked Washington. Said one U.S. senator, Aristide “wasn’t going to be beholden to the United States, and so he was going to be trouble. We had interests and ties with some of the very strong financial interests in the country and he was threatening them.”

The Bush/Cheney administration, in cahoots with Haiti’s privileged, helped destabilize his government.

Every president from Ronald Reagan forward has embraced the corporate search for cheap labor. That has meant rewards for Haiti’s upper class while ordinary people were pushed further and further into squalor. Haitian contractors producing Mickey Mouse and Pocahontas pajamas for American companies under license with the Walt Disney Company paid their sweat shop workers as little as one dollar a day, while women sewing dresses for K-Mart earned eleven cents an hour. A report by the National Labor Committee found Haitian women who had worked 50 days straight, up to 70 hours a week, without a day off. If that doesn’t impact the tradition of child rearing and lead to social distrust, I don’t know what will.

So, once again, beware the terrible simplifiers and remember that through all its suffering Haiti is a country born of revolution, like our own, whose people sing of their forefathers breaking their shackles, proclaiming their right to equality, and shouting “Progress or Death.” Yes, there’s still more death than progress. It’s the bitter fruit of exploitation centuries old. But even if the Devil were at work, there are Haitians determined that he will not have the last word. The last word is the poet’s calling. Listen to what was written by Danielle Legros Georges, born in Haiti and now teaching at Lesley University in Cambridge, Massachusetts. She sent us a poem and we asked our colleague Kamaly Pierre, who also has family and roots in Haiti, to read it. Its title: “Poem for the Poorest Country In the Western Hemisphere.”

KAMALY PIERRE: Oh poorest country, this is not your name.
You should be called beacon, and flame,

almond and bougainvillea, garden
and green mountain, villa and hut,

little girl with red ribbons in her hair,
books-under-arm, charmed by the light
of morning,

charcoal seller in black skirt, encircled by dead trees.

You, country, are the businessman
and the eager young man, the grandfather

at the gate, at the crossroads
with the flashlight, with the light,

with the light.

BILL MOYERS: That’s all for now. I’m Bill Moyers.

________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン
http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/


Leave a comment

Japan Times – Phrase 67

Japan Times の『これで英語が通じた!思ったことがズバリ言えるフレーズ」から

ふだん、会話でよく使う短い言葉。いざ英語で言うとなると…

■今週のフレーズ – 67

That’s impossible

そんなはずないよ

A: The dog got in the house again last night.
B: That’s impossible! I locked the front door.

A: きのうの夜もまた犬が家に入ってきたよ。
B: そんなはずないよ。玄関閉めたもの。

ありえないと思っていたことが実際に起こった、と聞いたときに使う言葉。
It’s impossible. は、一般論として、「それはありえない」と言う、現時
点での見方を示す。


Leave a comment

Vocab Building – 会社 ★★

外資系企業 a company with capital participation by a foreign company; a foreign-affiliated firm

・ 会社 a company; a firm; a corporation

・ 株式会社 a joint-stock [⦅米国用法⦆stock] company; ⦅英国用法⦆〔株式公開の〕a public limited company, 〔株式非公開の〕 a private (limited) company

・ 多国籍企業 a multinational corporation [company]

・ 同族会社 a family corporation《経営母体による区別》

・ 協同組合 a cooperative

・ 公営企業 a publicly managed company; a public enterprise

・ 公社,公団 a public corporation

・ 国営企業 a state-run company; a state enterprise

・ 第三セクター a semi-public joint venture company; a quasi-public corporation

・ 特殊法人 a government-affiliated corporation; a special corporation《規模関連》

・ 親会社 a parent company・ 関連会社|an affiliated company

・ 系列 corporate alliances; a group of closely related companies; a keiretsu

・ 子会社 a subsidiary company・ 財閥|a zaibatsu; 〔韓国の〕a chaebol

・ 大企業 a big company; Big Business・ 中小企業|small (and medium-sized) businesses

・ 提携先 a business partner・ 取引先|a customer; a business connection・ 複合企業体|a conglomerate

・ 持株会社 a holding company《起業ベンチャー》

・ 起業家 an entrepreneur・ 起業家精神|entrepreneurship

・ ベンチャー企業 a start-up; a venture business

・ ベンチャー投資基金 a venture investment fund《行為》

・ 合併 (a) merger

・ 株の持ち合い crossholding of shares

・ 管財人 a receiver

・ 管財人になる be appointed receiver

・ 企業買収 merger and acquisition; M&A

・ 吸収 absorption

・ 合弁事業 a joint venture

・ 再建屋 a turnaround manager

・ 破産,倒産 bankruptcy; insolvency《経営陣》

・ 会長 the chairman (of the board of directors)

・ 監査役 an auditor

・ 経営者 a manager; 〔総称〕the top management

・ 顧問弁護士 a corporate lawyer

・ 最高業務責任者 the chief operating officer⦅略COO⦆

・ 最高経営責任者 the chief executive officer⦅略CEO⦆

・ 最高財務責任者 the chief financial officer⦅略CFO⦆

・ 社外重役 an outside director

・ 社長 the president(▼実権を握るトップとしては「代表取締役」の肩書きを使う)

・ 常務取締役 a managing director

・ 専務取締役 an executive director; a senior managing director

・ 相談役,顧問 a senior (corporate) adviser

・ 代表取締役 the representative director; the chief executive officer⦅略CEO⦆; ⦅英国用法⦆the managing director

・ 副社長 an executive vice-president(▼複数いる場合が多い)

・ 役員会 the board of directors

・ 役員,重役 a director《主な部署》

・ 営業部 the sales department

・ 企画部 the planning department

・ 経理部 the accounting department

・ 広報部 the public relations department

・ 財務部 the financial management department

・ 人事部 the personnel department

・ 総務部 the general affairs department [division] (▼departmentはdept., divisionはdiv.と略す)《管理職》

・ 係長 a subsection chief

・ 課長 the head of a section; a section head [manager]

・ 課長補佐 an assistant section manager

・ 中間管理職 a middle(-level) manager; 〔総称〕the middle management

・ 部長 the general manager《その他》

・ 給与外特典 fringe benefits; ⦅口⦆perks

________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン
http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/


Leave a comment

Vocab Building – Noticeable ★★★

A scratch on someone’s face might be noticeable, while a scar that runs from cheekbone to chin would be conspicuous. When it comes to describing the things that attract our attention, noticeable means readily noticed or unlikely to escape observation (Ex.: a noticeable facial tic; a noticeable aversion to cocktail parties), while conspicuous implies that the eye (or mind) cannot miss it (Ex.: her absence was conspicuous).

Use prominent when you want to describe something that literally or figuratively stands out from its background (Ex.: a prominent nose; a prominent position on the committee). It can also apply to persons or things that stand out so clearly they are generally known or recognized (Ex.: a prominent citizen).

Someone or something that is outstanding rises above or beyond others and is usually superior to them (Ex.: an outstanding student).

Remarkable applies to anything that is noticeable because it is extraordinary or exceptional (Ex.: remarkable blue eyes).

Striking is an even stronger word, used to describe something so out of the ordinary that it makes a deep and powerful impression on the observer’s mind or vision (Ex.: a striking young woman over six feet tall).


Leave a comment

Japan Times – Phrase 68

Japan Times の『これで英語が通じた!思ったことがズバリ言えるフレーズ」から

ふだん、会話でよく使う短い言葉。いざ英語で言うとなると…

■今週のフレーズ – 68
Is that right?

本当ですか

A: Hamada’s been chosen to open the Sappo‐ro Branch.
B: Is that right? He’s so young.

A: 浜田が札幌支店の開設にあたるそうだ。
B: 本当ですか。まだ若いのにね。

控えめに驚きを表す言い方で、No kidding. よりもフォーマルな表現。
ふつうは thatを強く言う。ちなみに、Is this right? は、自分のした
ことやしていることが間違ってないかを問いかける言葉。

________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン
http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/