Speak English Salon


Leave a comment

Japan Times – Phrase 79 ★★

Japan Times の『これで英語が通じた!思ったことがズバリ言えるフレーズ」からふだん、会話でよく使う短い言葉。いざ英語で言うとなると…

今週のフレーズ – 79

They’re gone !

なくなっちゃった!

A: I can’t find my glasses. They’re gone!
B: They’re on your face, silly.

A: 私のめがねがどこにもないのよ。なくなっちゃったわ!
B: 何言ってるの。ちゃんとかけてるじゃない。

解説: 何かをなくして、しかも自分のせいではないと思っていることを表す表現。
だから Someone’s taken my 〜. とも言える。自分に過失があるとわかって
いるときは、I’ve lost my 〜. となる。

Advertisements


Leave a comment

Jack Johnson – Rodeo Clowns

sweeping the floors, open up the doors, yeah,
turn on the lights, getting ready for tonight
nobody’s romancing because it’s too early for dancing
but here comes the music.

bright lights flashing to cover up your lack of soul
many people, so many problems, so many reasons
to buy another round, drink it down
just another night on the town
with the big man, money man, better than the other man
he got the plan with the million dollar give a damn
when nobody understands he’ll become a smaller man
the bright lights keep flashing, the women keep on dancing
with the clowns, yeah, yeah, yeah
they pick me up when i’m down, yeah, yeah,
the rodeo clowns, yeah, yeah, yeah,
they pick me up when i’m down

the disco ball spinning, all the music and the women
the shots of tequila, they’ll say that they need ya,
but what they really need is just a little room to breath
teeny bopping disco queen, she barely understands
her dreams of bellybutton rings and other kinds of things
symbolic of change but the thing that is strange
is that the changes occurred, and now she’s just a part of the herd, yeah, yeah, yeah
and i thought that you heard, yeah, yeah, the changes occurred, yeah, yeah, yeah
just a part of the herd

lights out, shut down, late night, wet ground
you walk by look at him, but he can’t look at you, yeah,
you might feel pity but he only feels the ground
you understand moods but he only knows let down
by the corner there’s another one
reaching out a hand, coming from a broken man, well,
you try to live but he’s done trying
not dead, but definitely dying
with the rest of the clowns, yeah, yeah,
(Humming) with the rest of the clowns

sweeping the floors, open up the doors
turn on the lights, getting ready for tonight
nobody’s romancing because it’s too early for dancing
but here comes the music



Leave a comment

Easter Comics ★★

As you may or may not know, yesterday (Sunday) was Easter, a springtime festival celebrating the resurrection of Jesus.

When I was a child, I eagerly awaited Easter Sunday as it meant the long-awaited end to the dreaded Lenten season. The forty-day long period of fasting and doing without was hell for a young boy. My father, a strict Catholic, forced us kids to do unimaginable things, such as keeping the TV turned off, giving up sweets, eating fish on Fridays and only rice on Wednesdays. After forty-days of abstinence, I felt as if I myself had come back from the dead on Easter morning.

Anyways, I tried to find some Easter-themed comic strips for you, but unfortunately couldn’t find many.

Heathcliff is a comic strip created by George Gately in 1973 featuring the title character, a wisecracking cat. Heathcliff is similar to the comic strip Garfield, which it predated. Both title cats are orange with black stripes, and noted for their bad temper; a “Beware of Cat” sign has been applied to both. However, the major difference between them is in their lifestyle. While Garfield prefers to stay at home, eat and sleep all day, Heathcliff is street-smart and has a more active and mischievous lifestyle. In addition, Heathcliff is a silent character while Garfield expresses his words with thought bubbles.

Stone Soup, named for the stone soup fable, is an internationally syndicated American comic strip written and illustrated by Jan Eliot. The comic strip, set in Eugene, Oregon, began as a weekly in 1990. The Stone family features a family headed by single mother Val, an uncommon contrast with the ordinary nuclear family depicted in more traditional strips.

For Better or For Worse is a comic strip by Lynn Johnston that began in September 1979, and ended the main story on August 30, 2008, with a postscript epilogue the following day. Starting on September 1, 2008, the strip began re-telling its original story by means of a combination of newly drawn strips and reruns. The strip is set in the fictitious Toronto-area suburban town of Milborough, Ontario; it chronicles the lives of a Canadian family, The Pattersons, and their friends. It is seen in over 2,000 newspapers[1] throughout Canada, the United States and about 20 other countries, and is translated into eight languages from its native English.


Leave a comment

ゴガクル ★★

Follow your heart and it will lead you to the right answer.

自分のハートにしたがえば、きっと正しい答えに行き着くわ。

What kind of advice could you give him?

何かアドバイスはない?

Believe in yourself, and your dreams will come true.

自分を信じればきっと夢はかなうんだから

解説: チャロの心の支えになったフレーズ。「命令文 and 主語+動詞」のパターンで、「…しなさい、そうすれば~」ということ。

I really need that kind of support.

いま私、そういう励ましがうんと必要なの

解説: support は精神的な意味での「支え」として、英語圏ではとても大切なものと考えられています

You see, you can spend the rest of your life feeling miserable, or you can spend it laughing.

解説: spend A …ing で「…しながらAを過ごす」という意味。the rest of your life は丸ごと覚えて欲しいフレーズです。「これからの人生」というニュアンスです。


Leave a comment

Japan Times – Phrase 78 ★★

Japan Times の『これで英語が通じた!思ったことがズバリ言えるフレーズ」からふだん、会話でよく使う短い言葉。いざ英語で言うとなると…

■ 今週のフレーズ – 78

I’m burned out

もうクタクタだ

A: It’s tough being out on sales in the summer. I’m burned out.
B: Shall we take a break in a coffee shop?

A:真夏の営業はつらいね。もうクタクタだよ
B:ちょっと喫茶店に入って休もうか。

burned out は、ほとんどの場合、精神的に疲れ切った状態を表す。くだけた表現で、若い人たちの間でよく使われる。I’m totally burned out のように、totally(完全に)をつけると意味が強くなる。I’m burnt. も同じ意味。

_______________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン

http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/


Leave a comment

Kamikaze Girls ★

Kamikaze Girls, known in Japan as Shimotsuma Monogatari (下妻物語, Shimotsuma Story) is a movie based on a novel written by Novala Takemoto.

Kamikaze Girls centers around two students, Momoko Ryugasaki (Kyoko Fukada) and Ichigo “Ichiko” Shirayuri (Anna Tsuchiya), who are from completely different backgrounds: one is a Lolita girl, the other a Yankī. The story showcases their special bond. The movie was filmed in the town of Shimotsuma, in the Ibaraki Prefecture in Eastern Japan. The movie was produced in 2004.