Speak English Salon


Leave a comment

Better Together ★


There's no combination of words
I could put on the back of a postcard,
No song that I could sing
But I can try for your heart,
Our dreams, and they are made out of real things,
Like a shoebox of photographs,
With sepiatone loving,
Love is the answer
At least for most of the questions in my heart ,
Like why are we here? And where do we go?
And how come it's so hard?
It's not always easy,
And sometimes life can be deceiving,
I'll tell you one thing, its always better when we're together
MMM, it's always better when we're together
Yeah, we'll look at the stars when we're together
Well, it's always better when we're together
Yeah, it's always better when we're together
And all of these moments
Just might find their way into my dreams tonight
But I know that they'll be gone,
When the morning light sings
And brings new things,
But tomorrow night you see
That they'll be gone too,
Too many things I have to do,
But if all of these dreams might find their way
Into my day to day scene
I'll be under the impression,
I was somewhere in-between
With only two,
Just me and you
Not so many things we got to do,
Or places we got to be
We'll sit beneath the mango tree now
Yeah, it's always better when we're together
MMM, We're somewhere in-between together
Well, it's always better when we're together
Yeah, it's always better when we're together
MmMMmm MmMMm MmMMm
I believe in memories
They look so, so pretty when I sleep
Hey now, and when, and when I wake up,
You look so pretty sleeping next to me
But there is not enough time,
And there is no, no song I could sing
And there is no combination of words I could say
But I will still tell you one thing,
We're better together


Leave a comment

Cartoon – Ziggy ★★


Ziggy is a cartoon created in 1969 by Tom Wilson.

Ziggy is a small, bald, trouserless, barefoot, almost featureless character (save for his large nose) who seems to have no job, hobbies, or romantic partner, only a menagerie of pets: Fuzz, a small white dog; Sid, a cat afraid of mice; Josh, a discouraging parrot; Goldie, a fish; and Wack, a duck. The appeal of the cast is juxtaposed with the endless stream of misfortunes which befall Ziggy. The character is frequently depicted in surreal or arbitrary situations, though many jokes mine typical comic strip pop culture territory, such as computers and the perils of modern life.

_______________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン

http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/


Leave a comment

World Cup – Soccer Vocabulary

・ FIFA(国際サッカー連盟)|La Fédération Internationale de Football Association(▼フランス語); 〔英語〕The Federation of International Football Association・ Jリーグ|the J. League; the Japan Professional Football League・ 日本サッカー協会|the Football Association of Japan⦅略JFA⦆・ ワールドカップ大会|the FIFA World Cup・ ワールドカップ予選|World Cup qualifying rounds・ ワールドユース選手権大会|the Under-20 World Cup; the World Youth Cup《選手》・ イレブン|the eleven・ ゴールキーパー|a goalkeeper⦅略GK⦆・ 司令塔|the playmaker・ スイーパー|a sweeper・ ストライカー|a striker・ ディフェンダー|a defender⦅略DF⦆・ フォワード|a forward⦅略FW⦆・ ミッドフィールダー|a midfielder⦅略MF⦆・ リベロ|a libero(▼イタリア語)《プレー技術》・ アシスト|an assist・ インターセプト|an interceptionインターセプトする|intercept.・ オウンゴール|an own goal・ オーバーヘッドキック|a bicycle kick・ カウンター攻撃|⦅launch⦆ a counterattack・ 壁パス|a wall pass; a one-two・ 決勝ゴール|a winning goal・ ゴール|a goalゴールを決める|score a goal.・ シュート|shootingシュートする|shoot.ボレーシュートをする|volley.・ スルーパス|a through pass・ センタリング|centering・ ドリブル|dribbling・ パス|a pass・ バックパス|a back pass・ フェイント|a feint・ Vゴール|a sudden-death [golden] goal・ ヘディング|heading・ ヘディングシュート|a header・ マンツーマン|one-on-one marking; man-to-man defense《試合》・ アウェー|an away game・ インプレー|⦅be⦆ in play・ 延長戦|overtime; extra time・ エンドを交代する|change ends・ オフサイド|an offside・ オフサイドトラップ|an offside trap・ キックオフ|the kickoff・ コイントス|the toss of a coin(⇒用例)・ 後半|the second half・ コーナーキック|a corner kick・ スローイン|a throw-in・ 先取点|the opening goal in play・ 前半|the first half・ 中断|⦅be⦆ out of play・ ハーフタイム|⦅at⦆ halftime・ ハットトリック|a hat trick・ PK戦|a penalty shoot-out・ フリーキック|a free kick・ ペナルティーキック|a penalty kick・ ホームゲーム|a home game・ ロスタイム|injury time; extended time《反則ペナルティー》・ イエローカード|the yellow card(⇒用例)・ オブストラクション|obstruction・ 警告|a caution・ 出場停止|suspension出場停止にする|suspend ⦅a player⦆.・ 退場|dismissal; sending off・ トリッピング|tripping ⦅an opponent⦆・ バックチャージ|charging ⦅an opponent⦆ from behind・ 反則|an offense, ⦅英国用法⦆an offence・ ハンドリング|handling ⦅the ball⦆・ ホールディング|holding ⦅an opponent⦆・ レッドカード|the red card(⇒用例)《その他》・ 移籍|a transfer移籍する|transfer ⦅to⦆.・ 移籍料|a transfer fee・ 降格|relegation降格になる|be relegated.・ サッカーくじ|a soccer [football] lottery; ⦅英国用法⦆⦅do⦆ the football pools; 〔トトカルチョ〕totocalcio(▼イタリア語)・ サポーター|a supporter・ フーリガン|a hooligan; 〔その行為〕hooliganism


Leave a comment

Comics – BP ★★

The oil spill at BP’s Deep Water Horizon, predicted to be the worst oil-related disaster ever, is already creating havoc for coastal communities and impacting the livelihoods of shrimp farmers and fishermen for months if not years to come. Here is a selection of editorial cartoons from American newspapers that try to inject a little levity into this very serious problem.

A play on the saying “The sun never sets on the British Empire”.

impacting:

1 影響, 効果;感化have [make] an impact upon …|…に影響を与える.

2 (物体と物体の)衝突;衝撃;突き当たる[ぶつかる]こと;衝撃力on impact|衝撃で.

livelihoods: 生計(の手段), 暮らし

earn [gain, get, make] a livelihood as a teacher [=by teaching]|教師をして生計を立てる write for a livelihood|物を書いて生活するearn an honest [a moderate] livelihood|正直にかせいで[まずまず]暮らしていく.

levity: 軽率, 軽はずみ, 移り気;軽率な行為.

_______________________________________

Speak! English Salon/スピーク英会話サロン

http://web.me.com/josephcamcinnis
福岡市中央区大名1-12-36

★ためにならない日本語ブログ↓↓↓
http://22311221.at.webry.info/


Leave a comment

Jack Johnson – Rodeo Clowns

sweeping the floors, open up the doors, yeah,
turn on the lights, getting ready for tonight
nobody’s romancing because it’s too early for dancing
but here comes the music.

bright lights flashing to cover up your lack of soul
many people, so many problems, so many reasons
to buy another round, drink it down
just another night on the town
with the big man, money man, better than the other man
he got the plan with the million dollar give a damn
when nobody understands he’ll become a smaller man
the bright lights keep flashing, the women keep on dancing
with the clowns, yeah, yeah, yeah
they pick me up when i’m down, yeah, yeah,
the rodeo clowns, yeah, yeah, yeah,
they pick me up when i’m down

the disco ball spinning, all the music and the women
the shots of tequila, they’ll say that they need ya,
but what they really need is just a little room to breath
teeny bopping disco queen, she barely understands
her dreams of bellybutton rings and other kinds of things
symbolic of change but the thing that is strange
is that the changes occurred, and now she’s just a part of the herd, yeah, yeah, yeah
and i thought that you heard, yeah, yeah, the changes occurred, yeah, yeah, yeah
just a part of the herd

lights out, shut down, late night, wet ground
you walk by look at him, but he can’t look at you, yeah,
you might feel pity but he only feels the ground
you understand moods but he only knows let down
by the corner there’s another one
reaching out a hand, coming from a broken man, well,
you try to live but he’s done trying
not dead, but definitely dying
with the rest of the clowns, yeah, yeah,
(Humming) with the rest of the clowns

sweeping the floors, open up the doors
turn on the lights, getting ready for tonight
nobody’s romancing because it’s too early for dancing
but here comes the music



Leave a comment

Kamikaze Girls ★

Kamikaze Girls, known in Japan as Shimotsuma Monogatari (下妻物語, Shimotsuma Story) is a movie based on a novel written by Novala Takemoto.

Kamikaze Girls centers around two students, Momoko Ryugasaki (Kyoko Fukada) and Ichigo “Ichiko” Shirayuri (Anna Tsuchiya), who are from completely different backgrounds: one is a Lolita girl, the other a Yankī. The story showcases their special bond. The movie was filmed in the town of Shimotsuma, in the Ibaraki Prefecture in Eastern Japan. The movie was produced in 2004.